tsvoff: (Default)
Я уже писал о том, как по-хорошему удивился, осознав, что связавшегося с криминалом брата главного героя в сериале "Шахта" играет Дмитрий Ермак - которого до этого видел в шоу "Найди чудовище", где искали актера на главную роль в мюзикле "Красавица и чудовище". Ермак настолько перевоплотился в уголовника, что в нем тяжело было узнать исполнеля романтических арий - хотя и в этом Дмитрий был хорош.
В новой "Башне" играет еще один участник "Найди чудовище" - Игорь Балалаев. И тут, мне кажется, случился некоторый мискастинг. Балалаев играет Гольданского, бывшего владельца Башни, который в скорректированной реальности стал ресторанным лабухом (не утратившим, впрочем, амбиций вновь завладеть потерянным имуществом). В первом сезоне Гольданского играл Даниил Спиваковский - манера, в которой он это делал, мне не очень понравилась. Уж очень он "пересаливает", на мой взгляд. В театре, где нужно, чтобы и на последнем ряду зрители, даже не самые сообразительные, поняли и почувствовали происходящее на сцене, такая манера, наверное, оправдана. Но телезрители всегда сидят в первом ряду. В общем, казалось мне, Гольданский-Спиваковский плох. Но новый Гольданский, по-моему, вовсе никакой. То ли контраст с предыдущим исполнителем чересчур велик, то ли это, что называется, "не его роль", но не вижу я в Балалаеве декларируемых страстей.
Вообще, замена актеров, по-моему, оказалась для сериала едва ли не фатальной. Впрочем, прежде, чем делать выводы, надо досмотреть.
tsvoff: (asses need kickin)
Продолжая тему мюзикла "Король Солнце". Как оказалось, были планы поставить его и в России. Занялась этим компания "Гранд-Тур". Насколько я знаю, с постановкой так ничего и не вышло, но по сети бродят "официальные" русские версии песен из спектакля. Перевод текстов, как пишут, выполнялся под руководством Андрея Александрина (звезда русской версии мюзикла "Ромео и Джульетта"), он же должен был играть Людовика.
Русские переводы песен привели меня в глубочайшее недоумение.
Вот, например, песня "Ça marche".

Сравним тексты оригинала (для тех, кто, как и я, не силен во френче, есть подстрочник) и перевода (не надо ли взять слово перевод в кавычки?):
Сравним? )
tsvoff: (Default)
В телешоу "Лед и пламень" как-то услышал песенку из французского мюзикла "Король Солнце". Песенка очень забавная, исполняет ее в спектакле довольно колоритный персонаж - Филипп I Орлеанский. Брат Людовика XIV, один из образованнейших людей своего времени, талантливый политик и полководец и... любитель примерять женскую одежду. Эдакий капитан Шекспир :)
Вот, собственно, песня (где-то с 55-й секунды ролика):

Я французского не знаю, но с помощью словарей набросал подстрочник, а потом написал и стихотворный текст, где-то близкий (надеюсь) к оригиналу, где-то заметно от него отошедший.

Греши, Версаль! )
tsvoff: (Default)
Продолжая тему театральных постановок "Музыкального блога доктора Ужасного". Вот начало второго акта в версии The Trinity College. Это постановка выглядит более профессиональной в сравнении со спектаклем из прошлого постинга, здесь режиссер постарался - по мере возможности - точно воспроизвести все мизансцены фильма.
tsvoff: (meet nail)
Я как-то писал, что "Музыкальный блог доктора Ужасного", определенно, достоин сценической постановки. И вот один американский студенческий драмкружок взялся за это дело. Увы, до уровня оригинала дотянуть им не удалось, но исполнитель роли доктора, безусловно, талантлив.
tsvoff: (hammer)
Римейк мюзикла "Dr. Horrible Sing-along Blog" в виде игры для 8-битной приставки:

Флэш-версия: http://www.doctoroctoroc.com/8-bit-dr-horrible/watch.html
tsvoff: (hammer)
Чото я захандрил, надо бы послушать что-нибудь вдохновляющее:


пиривот )

Да, я тут подумал, если этот мюзикл ставить на сцене, то в русском варианте с ролью доктора Ужасного легко справится Виктор Добронравов, а вот на роль Капитана Молота я претендентов не вижу (Марьянов, вроде, не поет, м.б. Певцов?)

Zu Ende

Dec. 31st, 2009 02:42 am
tsvoff: (Default)
Пролистывая ленту [livejournal.com profile] r_fandom наткнулся на ролик из немецкой постановки мюзикла "Дракула". Песня показалась мне очень яркой, я полез в интернеты, оказалось, что она специально написана для немецкой версии мюзикла, английского варианта нет... Ну, я ж в школе-то немецкий учил, да и промт немецкий знает, так что с подстрочником проблем не возникло. Ну а дальше - проще. В общем, вот перевод, строго не судите:

Довольно! )
tsvoff: (meet nail)
Тут как-то по ТВЦ было нечто вроде реалити-шоу "Найди Чудовище" - выбирали исполнителя роли Чудовища в мюзикл "Красавица и - сюрприз! - Чудовище". Мне на радость победил Виктор Добронравов, чудесный актер оказался отменным певцом, но я не об этом. В процессе конкурса участники исполняли арии и дуэты из разных мюзиклов - и как-то стало мне обидно, что номера из "Доктора Ужасного" еще не вошли в оборот. Чтобы как-то популяризировать это дело, я решил перевести на русский дуэт Доктора и Пенни. По-моему, номер - уровня знаменитого дуэта из "Призрака оперы". Перевод, конечно, в некоторых местах приблизительный, но это, как грицца, best i can. Кто может лучше предлагайте варианты. Ну там -"С глаз сброшена пелена, покрывает мир слой говна"...

Собственно, перевод )

December 2012

S M T W T F S
       1
23 4 567 8
9 10 1112 13 1415
16 17 1819 202122
23 24 25 26 27 2829
30 31     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 23rd, 2017 06:02 pm
Powered by Dreamwidth Studios