tsvoff: (Default)
[personal profile] tsvoff
Конечно, оперативность, с которой на этот раз Первый начал показ новых серий культового сериала, заслуживает всяческих похвал, но переводчики канала, как обычно, заслуживают иного.

Итак, Шерлок проверяет отказавшую внезапно дедукцию, глядя на Ватсона. Сначала - оригинал
24.35 КБ
Попойка... ...со Стэмфордом
(Доктор всю ночь бухал со Стэмфордом - тем самым однокашником, который познакомил его с Холмсом)

а теперь версия Первого
25.58 КБ

Прямо "щенок бульдога" из классических русских переводов Конан Дойля :))

Date: 2012-01-03 09:40 am (UTC)
From: [identity profile] karakat.livejournal.com
Бгыгыгы. Вот и я удивилась - с каким стаффордом?

Date: 2012-01-03 09:51 am (UTC)
From: [identity profile] tsvoff.livejournal.com
Элементарно - с тем, которого нет у его нынешней подружки!

Date: 2012-01-03 10:18 am (UTC)
From: [identity profile] karakat.livejournal.com
Точно!

Date: 2012-01-03 12:09 pm (UTC)
From: [identity profile] 070917.livejournal.com
на первом лостовский перевод?

Date: 2012-01-03 12:36 pm (UTC)
From: [identity profile] tsvoff.livejournal.com
Насколько я понимаю, это на Лосте перевод "Первого". Но с картинкой от bbc one с непереведенными надписями, так что этот ляп там не виден.

Date: 2012-01-03 12:17 pm (UTC)
From: [identity profile] elvit.livejournal.com
> Прямо "щенок бульдога" из классических русских переводов Конан Дойля :))

- Ой, а разве "щенок бульдога" - это не Том Сойер?

ЗЫ. Ну и спасибо за новодку, конечно же, время пройти прогуляться по Пиратской бухте....

Date: 2012-01-03 12:43 pm (UTC)
From: [identity profile] tsvoff.livejournal.com
Строго говоря, в отличие от этого стаффорда, щенок бульдога не совсем ляп перевода - даже английские поклонники Холмса не единодушны, кто-то впрямь считает, что речь о собаке, кто-то - что о небольшом револьвере, кто-то нарыл, что на британском армейском сленге XIX века "bull pup" - вспыльчивость.
Я, скорее, согласен с последними - хотя Ватсон нигде себя особо вспыльчивым не проявил, фразой "I keep bull pup" он начинает перечисление дурных черт своего характера.

Date: 2012-01-03 12:52 pm (UTC)
From: [identity profile] elvit.livejournal.com
Спасибо, интересно!

Date: 2012-01-03 01:30 pm (UTC)
From: [identity profile] tverdyi-znak.livejournal.com
Так вот где собака (щенок бульдога!) зарыта! :)

Date: 2012-01-03 12:54 pm (UTC)
From: [identity profile] tverdyi-znak.livejournal.com
А что - "щенок бульдога"? Если посмотреть «Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах» (http://readr.ru/arthur-conan-doyle-i-dr-angliyskiy-yazik-s-konan-doylem-etyud-v-bagrovih-tonah.html?page=8),то там переводится фраза "I keep a bull pup (я держу щенка бульдога)"
Но мне встречались 2 версии: 1) bull pup - разновидность короткоствольных крупнокалиберных револьверов ("бульдоги") 2) "to keep a bull pup" на "англо-индийском" сленге XIX века означало характер со вспышками ярости.
И какое же толкование является правильным?

Date: 2012-01-03 10:49 pm (UTC)
From: [identity profile] rudakov.livejournal.com
Либо заказывают перевод кому попало, либо делают в страшной спешке. А в основе одна проблема – раздолбайство.

Date: 2012-01-04 09:27 am (UTC)
From: [identity profile] tsvoff.livejournal.com
Мне интересно, как "переводчик" объяснил себе, почему мешки под глазами означают прогулку с собакой. Неужели никакого звоночка в голове не прозвучало?

Date: 2012-01-05 08:32 am (UTC)
From: [identity profile] rudakov.livejournal.com
Он, скорее всего, не видел картинки. Радолбаи, которые готовили перевод, напихали все фразы в эксель, а вторую колонку оставили свободной. Они ж не понимают, что контекст всегда важен...

А переводчик вторую ночь не спал (или такой же раздолбай-дэдлайнер, или его в последний момент нагрузили кучей работы с криками "Сделай нам все за час, мы к эфиру не успеваем!"). Воспаленный мозг и не такое выдаст.

Date: 2012-01-05 07:25 am (UTC)
From: [identity profile] karakat.livejournal.com
Серёж, а куда тебе написать, чтоб частным образом, а не поперёк забора?

Date: 2012-01-05 07:50 am (UTC)
From: [identity profile] tsvoff.livejournal.com
sergtsvetkoff[]narod.ru

Date: 2012-01-10 11:21 am (UTC)
From: [identity profile] tamargochi.livejournal.com
Абасцака!

Date: 2012-01-10 10:01 pm (UTC)
From: [identity profile] zayz.livejournal.com
Сабака-абасцака!

Date: 2012-01-13 01:37 am (UTC)
From: [identity profile] karakat.livejournal.com
http://elhutto.livejournal.com/1213494.html - если не видел ещё.
А я уж было решила, что вторая серия странная и какая-то неудачная... А там вон чо...

Date: 2012-01-19 06:45 am (UTC)
From: [identity profile] tsvoff.livejournal.com
Вчера глянул последнюю серию в переводе Первого (в оригинале-то практически по выходу посмотрел). Это, блин, ващще.

Date: 2012-03-25 09:26 pm (UTC)
From: [identity profile] denis-chekalov.livejournal.com
В фильме Ричи у Холмса с Ватсоном как раз есть бульдог.
Совпадение? Или американский сценарист тоже понял bull pup буквально?

December 2012

S M T W T F S
       1
23 4 567 8
9 10 1112 13 1415
16 17 1819 202122
23 24 25 26 27 2829
30 31     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 9th, 2026 11:00 am
Powered by Dreamwidth Studios