Крылатые слова
Jul. 9th, 2009 11:06 amПродолжим об язык.
Помню, каким откровением для меня было, что поговорка про "Рояль в кустах", которая, кажется, была всегда, на самом деле, взялась из юморески Арканова, то есть уж точно не старше 1960 года.
А теперь перечитываю Чуковского, и узнаю, что пословицу "Рыбак рыбака видит из далека" придумал Ленин, творчески переосмыслив французское “Les bеаuх esprits se rencontrent”! И ему же принадлежит другой вариант перевода, который мне казался новоделом авторов фильма "Брат2" - "Свой своему поневоле брат".
Помню, каким откровением для меня было, что поговорка про "Рояль в кустах", которая, кажется, была всегда, на самом деле, взялась из юморески Арканова, то есть уж точно не старше 1960 года.
А теперь перечитываю Чуковского, и узнаю, что пословицу "Рыбак рыбака видит из далека" придумал Ленин, творчески переосмыслив французское “Les bеаuх esprits se rencontrent”! И ему же принадлежит другой вариант перевода, который мне казался новоделом авторов фильма "Брат2" - "Свой своему поневоле брат".
no subject
Date: 2009-07-09 03:34 pm (UTC)