Richard Castle, "Naked Heat"
Sep. 17th, 2011 10:46 amЧитая английский текст, не могу не думать, как бы я перевел тот или иной кусок на русский. Литературно. И вот задумался, смог бы я удержаться, и не перевести "you mock me, and it hurts" как "Довольно обидные ваши слова - очень обидные"? Как вы, вообще, относитесь к тому, что волей переводчика персонажи иностранных авторов вдруг начинают сыпать цитатами из отечественной литературной и киноклассики?
no subject
Date: 2011-09-17 07:00 am (UTC)Плохо, естественно. Какие могут быть варианты? Думаю, обычно это идет от недостаточной начитанности переводчика, который, допустим, не знает, что цитирует Грибоедова.
no subject
Date: 2011-09-17 07:41 am (UTC)no subject
Date: 2011-09-17 08:56 am (UTC)Иногда вполне уместно, на мой взгляд. Если это цитата из английской или американской классики, не сильно знакомой "советскому читателю", а в то же время нужно подчеркнуть, что это именно цитата - то почему бы и нет?
no subject
Date: 2011-09-17 09:06 am (UTC)no subject
Date: 2011-09-17 09:14 am (UTC)Любой перевод состоит из тонких моментов, так что да, конечно.
Опять же, применительно к фильмам - где вы там сносочку сделать изволите? Кстати, "фотки во вконтактике" - по-моему, не так уж и плохо.
no subject
Date: 2011-09-17 09:23 am (UTC)no subject
Date: 2011-09-17 10:19 am (UTC)no subject
Date: 2011-09-17 11:42 am (UTC)у меня бы это вызвало диссонанс с моим представлением о персонаже.
и к тому же, тот перевод, что ты написал не полностью отражает смысл фразы "ты насмешничал надо мной и это обидно/причинило мне боль"
считаю, использование цитат должно быть очень аккуратным и осторожным, и только в том случае, если на 100% совпадает с образом героя и ситуацией.
no subject
Date: 2011-09-17 04:41 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-17 06:48 pm (UTC)помнится, у меня Гарри Дрезден, описывая грозу с точки зрения чародея, Тютчева цитирует - "как бы резвясь или играя".
знаю, что нехорошо - но если очень хочется, то можно.
no subject
Date: 2011-09-17 10:53 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-18 05:36 am (UTC)no subject
Date: 2011-09-18 07:14 am (UTC)no subject
Date: 2011-09-26 10:06 pm (UTC)